Josué > 24 : 25
25. Josué conclut en ce jour-là une alliance pour le peuple et il lui donna des prescriptions et des règles, à Sichem.
-
La Bible en français courant
25. Ce jour-là, à Sichem, Josué lia le peuple par un engagement solennel. Il établit pour le peuple une loi et des règles de conduite, -
La Colombe
25. Josué conclut en ce jour une alliance avec le peuple et lui imposa des prescriptions et des ordonnances, à Sichem. -
KJ
25. So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. -
King James
25. So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. -
Nouvelle Français courant
25. Ce jour-là, à Sichem, Josué lia le peuple par un engagement solennel. Il établit pour le peuple des lois et des règles de conduite, -
La Bible Parole de Vie
25. Ce jour-là, à Sichem, Josué établit une alliance au nom du peuple. Il lui donne des lois et des commandements. -
Reina-Valera
25. Entonces Josué hizo alianza con el pueblo el mismo día, y púsole ordenanzas y leyes en Sichêm. -
Louis Segond 1910
25. Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Josué conclut un pacte avec le peuple en ce jour-là ; il lui fixa des lois et des coutumes à Sichem.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter