Josué > 14 : 12
12. Maintenant, donne-moi cette montagne dont le SEIGNEUR a parlé ce jour-là ; car tu as appris ce jour-là qu'il y a là des Anaqites et de grandes villes fortifiées. Que le SEIGNEUR soit seulement avec moi, et je les déposséderai, comme le SEIGNEUR l'a dit !
-
La Bible en français courant
12. Maintenant donc, attribue-moi la région montagneuse que le Seigneur m'a promise en ce temps-là. Je t'avais alors indiqué que les descendants d'Anac y vivent dans des villes grandes et bien fortifiées. Si le Seigneur est avec moi, je les en chasserai comme il l'a lui-même annoncé. » -
La Colombe
12. Donne-moi donc cette montagne dont l'Éternel a parlé ce jour-là ; car tu as appris ce même jour qu'il s'y trouve des Anaqim, et qu'il y a de grandes villes fortifiées. Que l'Éternel soit seulement avec moi, et je les déposséderai, comme l'Éternel l'a dit. -
KJ
12. Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. -
King James
12. Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. -
Nouvelle Français courant
12. Maintenant donc, attribue-moi cette région montagneuse que le Seigneur m'a promise en ce temps-là. Je t'avais alors indiqué que les descendants d'Anac y vivent dans des villes grandes et bien fortifiées. Si le Seigneur est avec moi, je les en chasserai comme il l'a lui-même annoncé. » -
La Bible Parole de Vie
12. Maintenant donc, donne-moi en partage la région montagneuse que le SEIGNEUR m'a promise à ce moment-là. Tu as appris alors que les Anaquites vivent dans de grandes villes protégées par des murs de défense. Si le SEIGNEUR est avec moi, je les prendrai, comme le SEIGNEUR l'a annoncé. » -
Reina-Valera
12. Dame, pues, ahora este monte, del cual habló Jehová aquel día; porque tú oíste en aquel día que los Anaceos están allí, y grandes y fuertes ciudades. Quizá Jehová será conmigo, y los echaré como Jehová ha dicho. -
Louis Segond 1910
12. Donne-moi donc cette montagne dont l'Éternel a parlé dans ce temps-là; car tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim, et qu'il y a des villes grandes et fortifiées. L'Éternel sera peut-être avec moi, et je les chasserai, comme l'Éternel a dit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Donne-moi donc cette montagne dont le SEIGNEUR a parlé en ce jour-là, car tu as appris, en ce jour-là, qu’il s’y trouvait des Anaqites et de grandes villes fortifiées. Peut-être le SEIGNEUR sera-t-il avec moi et j’en prendrai possession comme le SEIGNEUR l’a promis. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter