Ésaïe > 40 : 29
29. Il donne de la force à celui qui est épuisé,et il augmente la vigueur de celui qui est à bout de ressources.
-
La Bible en français courant
29. Il redonne des forces à celui qui faiblit, ,il remplit de vigueur celui qui n'en peut plus. -
La Colombe
29. Il donne de la force à celui qui est fatigué,Et il augmente la vigueur de celui qui est à bout de ressources. -
KJ
29. He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. -
King James
29. He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. -
Nouvelle Français courant
29. Il redonne des forces à celui qui faiblit, il remplit de vigueur celui qui n'en peut plus. -
La Bible Parole de Vie
29. Il redonne des forces à celui qui en manque, ,il rend courage à celui qui est épuisé. -
Reina-Valera
29. El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas. -
Louis Segond 1910
29. Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. il donne de l’énergie au faible
il amplifie l’endurance de qui est sans forces.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter