Éphésiens > 1 : 1
1. Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, à ceux qui, à Ephèse, sont saints et dignes de confiance en Jésus-Christ :
-
La Bible en français courant
1. De la part de Paul, qui par la volonté de Dieu est apôtre de Jésus-Christ. ,A ceux qui appartiennent au peuple de Dieu à Éphèse et qui sont fidèles dans la communion avec Jésus-Christ : -
La Colombe
1. Paul, apôtre du Christ-Jésus, par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Christ-Jésus qui sont [à Éphèse] : -
KJ
1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: -
King James
1. Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: -
Nouvelle Français courant
1. De la part de Paul, qui est apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu. À ceux qui à Éphèse, appartiennent à Dieu, ceux qui sont fidèles et unis avec Jésus Christ : -
La Bible Parole de Vie
1. Moi, Paul, je suis apôtre du Christ Jésus parce que Dieu l'a voulu. J'écris à ceux qui appartiennent à Dieu, qui se trouvent à Éphèse et qui croient au Christ Jésus. -
Reina-Valera
1. PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso: -
Louis Segond 1910
1. Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus Christ :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter