Deutéronome > 34 : 10
10. Il ne s'est plus levé en Israël de prophète comme Moïse, que le SEIGNEUR connaissait face à face,
-
La Bible en français courant
10. En Israël, il n'y a plus jamais eu de prophète semblable à Moïse : le Seigneur s'entretenait face à face avec lui ; -
La Colombe
10. Il ne s'est plus levé en Israël de prophète comme Moïse, que l'Éternel connaissait face à face ; -
KJ
10. And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face, -
King James
10. And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face, -
Nouvelle Français courant
10. En Israël, il n'y a plus jamais eu de prophète semblable à Moïse : le Seigneur s'entretenait face à face avec lui ; -
La Bible Parole de Vie
10. En Israël, personne n'a plus jamais rencontré un prophète comme Moïse : le SEIGNEUR parlait avec lui face à face. -
Reina-Valera
10. Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido Jehová cara á cara; -
Louis Segond 1910
10. Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Éternel connaissait face à face. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Plus jamais en Israël ne s’est levé un prophète comme Moïse, lui que le SEIGNEUR connaissait face à face,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter