Colossiens > 2 : 18

18. Personne ne doit vous priver de la victoire. Je pense aux gens qui se font tout petits devant les anges pour leur rendre un culte. Et ils donnent aussi trop d'importance aux choses qu'ils voient en rêve. Ces gens-là ont des idées trop humaines, cela les gonfle d'orgueil.

Notes

  • Notes : Colossiens 2:18

    Traduction difficile, litt. que personne ne vous frustre… (toute la suite étant au singulier dans le texte). – frustrer : le verbe grec correspondant suggère, par son étymologie, l’attribution injuste d’un prix ou une disqualification abusive ; autre traduction condamner. – humilité : cf. 3.12 ; le terme a probablement ici le sens de dévotion, voire de mortification. – culte v. 23. – au gré de leurs visions : litt. ce qu’il a vu en entrant (dans le sanctuaire ?) ; la formulation rappelle peut-être une expression consacrée dans les cultes à mystères qui, depuis l’Orient, s’étaient répandus dans tout l’Empire romain ; son emploi ici pourrait évoquer la participation au culte que les anges rendent à Dieu, dans le cadre d’une vision apocalyptique ; certains mss ajoutent une négation : se fiant à ce qu’il n’a pas vu. – gonflés de vanité : litt. gonflé pour rien, cf. 1Co 4.6n ; 5.2 ; 8.1. – la pensée de leur chair : cf. Rm 1.28+ ; 8.7.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr