Apocalypse > 11 : 3
3. Je donnerai à mes deux témoins de parler en prophètes, vêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.
-
La Bible en français courant
3. J'enverrai mes deux témoins, portant un vêtement de deuil, et ils transmettront le message reçu de Dieu pendant ces mille deux cent soixante jours. » -
La Colombe
3. J'accorderai à mes deux témoins le don de prophétiser, revêtus de sacs, pendant 1 260 jours. -
KJ
3. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. -
King James
3. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. -
Nouvelle Français courant
3. J'enverrai mes deux témoins, portant un vêtement de deuil, et ils transmettront les messages reçus de la part de Dieu pendant ces 1 260 jours. » -
La Bible Parole de Vie
3. Et j'enverrai mes deux témoins habillés avec des vêtements de deuil. Ils parleront au nom de Dieu pendant 1 260 jours. » -
Reina-Valera
3. Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos. -
Louis Segond 1910
3. Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser,
vêtus de sacs, mille deux cent soixante jours.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter