Amos > 9 : 13
13. Les jours viennent,— déclaration du SEIGNEUR —,où le laboureur suivra de près le moissonneur, ,où celui qui foule le raisin suivra de près celui qui répand la semence, ,où le jus du raisin ruissellera des montagnes,et où toutes les collines s'épancheront.
-
La Bible en français courant
13. « Le jour vient, dit encore le Seigneur, ,où l'on pourra labourer peu après avoir moissonné, ,et où l'on foulera les raisins peu après avoir semé le blé. ,Alors le vin nouveau ruissellera sur les coteaux, ,et toutes les collines en seront inondées. -
La Colombe
13. Voici que les jours viennent, ,— Oracle de l'Éternel —, ,Où le laboureur suivra de près le moissonneur, ,Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence, ,Où le jus de fruits ruissellera des montagnes,Et où toutes les collines s'épancheront. -
KJ
13. Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. -
King James
13. Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. -
Nouvelle Français courant
13. « Les jours viennent, dit encore le Seigneur, où l'on labourera peu après avoir moissonné, et où l'on foulera les raisins peu après avoir semé le blé. Alors le vin nouveau ruissellera sur les coteaux, et toutes les collines en seront inondées. -
La Bible Parole de Vie
13. Le SEIGNEUR déclare encore : ,« Le jour vient,où les récoltes seront si abondantes,qu'elles dureront jusqu'au moment du labour.,De même, la récolte du raisin,durera jusqu'au moment où l'on sème le blé.,Alors le vin nouveau coulera sur les collines, ,et elles seront inondées. -
Reina-Valera
13. He aquí vienen días, dice Jehová, en que el que ara alcanzará al segador, y el pisador de las uvas al que lleva la simiente; y los montes destilarán mosto, y todos los collados se derretirán. -
Louis Segond 1910
13. Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où le laboureur suivra de près le moissonneur, Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence, Où le moût ruissellera des montagnes Et coulera de toutes les collines. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Voici que viennent des jours
– oracle du SEIGNEUR –
où le laboureur suit de près celui qui moissonne,
et le vendangeur celui qui sème ;
où les montagnes font couler le moût et chaque colline ruisselle ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter