Romains > 6 : 15
15. Quoi donc ? Pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grâce ? Jamais de la vie !
-
La Bible en français courant
15. Mais quoi ? Allons-nous pécher parce que nous ne sommes pas soumis à la loi mais à la grâce de Dieu ? Certainement pas ! -
La Colombe
15. Quoi donc ! Pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grâce ? Certes non ! -
KJ
15. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. -
King James
15. What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. -
Nouvelle Français courant
15. Mais quoi ? Allons-nous pécher parce que nous ne sommes pas soumis à la Loi mais à la grâce de Dieu ? Certainement pas ! -
La Bible Parole de Vie
15. Ce n'est plus la loi qui nous commande, mais c'est l'amour de Dieu pour nous. Alors, est-ce une raison pour faire le mal ? Sûrement pas ! -
Reina-Valera
15. ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera. -
Louis Segond 1910
15. Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Quoi donc ? Allons-nous pécher parce que nous ne sommes plus sous la loi, mais sous la grâce ? Certes non !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter