Romains > 5 : 6
6. En effet, lorsque nous étions encore sans force, le Christ, en son temps, est mort pour des impies.
-
La Bible en français courant
6. En effet, quand nous étions encore incapables de nous en sortir, le Christ est mort pour les pécheurs au moment fixé par Dieu. -
La Colombe
6. Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. -
KJ
6. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. -
King James
6. For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. -
Nouvelle Français courant
6. En effet, quand nous étions encore sans force, le Christ est mort pour les pécheurs au moment favorable. -
La Bible Parole de Vie
6. Oui, quand nous étions encore sans force, le Christ est mort pour les gens mauvais, au moment décidé par Dieu. -
Reina-Valera
6. Porque Cristo, cuando aún éramos flacos, á su tiempo murió por los impíos. -
Louis Segond 1910
6. Car, lorsque nous étions encore sans force, Christ, au temps marqué, est mort pour des impies. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Oui, quand nous étions encore sans force, Christ, au temps fixé, est mort pour des impies.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter