Psaumes > 22 : 11
11. sur toi, j'ai été jeté depuis le sein maternel, ,depuis le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
-
La Bible en français courant
11. Dès ma naissance, j'ai été confié à toi, ,dès que je suis né, tu as été mon Dieu. -
La Colombe
11. Sur toi, j'ai été jeté dès les entrailles maternelles, ,Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu. -
KJ
11. Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. -
King James
11. Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. -
Nouvelle Français courant
11. Dès ma naissance, j'ai été confié à toi, dès le ventre de ma mère, tu as été mon Dieu. -
La Bible Parole de Vie
11. On m'a confié à toi dès ma naissance, ,depuis le ventre de ma mère, tu es mon Dieu. -
Reina-Valera
11. No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; -
Louis Segond 1910
11. (22:12) Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Dès la sortie du sein, je fus remis à toi ;
dès le ventre de ma mère, mon Dieu, c’est toi !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter