Philippiens > 2 : 23
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ;
-
La Bible en français courant
23. J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation ; -
La Colombe
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que je verrai clair dans ma situation ; -
KJ
23. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
King James
23. Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. -
Nouvelle Français courant
23. J'espère vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation ; -
La Bible Parole de Vie
23. Donc, c'est lui que j'espère vous envoyer dès que je verrai clair dans ma situation. -
Reina-Valera
23. Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios; -
Louis Segond 1910
23. J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai l'issue de l'état où je suis; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. C’est donc lui que j’espère vous envoyer dès que j’aurai vu clair sur mon sort.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter