Matthieu > 6 : 4
4. afin que ton acte de compassion se fasse dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
-
La Bible en français courant
4. Ainsi, il faut que ce don reste secret ; et Dieu, ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera. » -
La Colombe
4. afin que ton aumône se fasse en secret, et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. -
KJ
4. That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. -
King James
4. That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. -
Nouvelle Français courant
4. Ainsi, il faut que ce don reste secret ; et Dieu, ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera. -
La Bible Parole de Vie
4. Ainsi, ce que tu donnes reste secret. Dieu, ton Père, voit ce que tu fais en secret et il te récompensera. » -
Reina-Valera
4. Para que sea tu limosna en secreto: y tu Padre que ve en secreto, él te recompensará en público. -
Louis Segond 1910
4. afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. afin que ton aumône reste dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter