Matthieu > 27 : 41
41. Les grands prêtres, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui et disaient :
-
La Bible en français courant
41. De même, les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens se moquaient de lui et disaient : -
La Colombe
41. Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui et disaient : -
KJ
41. Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, -
King James
41. Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said, -
Nouvelle Français courant
41. De même, les grands-prêtres, les spécialistes des Écritures et les anciens se moquaient de lui et disaient : -
La Bible Parole de Vie
41. Les chefs des prêtres avec les maîtres de la loi et les anciens se moquent de Jésus. Ils disent : -
Reina-Valera
41. De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los Fariseos y los ancianos, decían: -
Louis Segond 1910
41. Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
41. De même, avec les scribes et les anciens, les grands prêtres se moquaient :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter