Matthieu > 22 : 18
18. Mais Jésus, qui connaissait leurs mauvaises intentions, répondit : Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve, hypocrites ?
-
La Bible en français courant
18. Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions ; il leur dit alors : « Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège ? -
La Colombe
18. Mais Jésus qui connaissait leur malice répondit : Pourquoi me mettez-vous à l'épreuve, hypocrites ? -
KJ
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? -
King James
18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? -
Nouvelle Français courant
18. Mais Jésus connaissait leurs mauvaises intentions ; il leur dit : « Hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège ? -
La Bible Parole de Vie
18. Mais Jésus connaît leur méchanceté et il leur dit : « Hommes faux ! Pourquoi est-ce que vous me tendez un piège ? -
Reina-Valera
18. Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas? -
Louis Segond 1910
18. Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Mais Jésus, s’apercevant de leur malice, dit : « Hypocrites ! Pourquoi me tendez-vous un piège ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter