Matthieu > 15 : 18
18. En revanche, ce qui sort de la bouche provient du cœur, et c'est cela qui souille l'être humain.
-
La Bible en français courant
18. Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est cela qui rend l'homme impur. -
La Colombe
18. Mais ce qui sort de la bouche provient du cœur, et c'est ce qui rend l'homme impur. -
KJ
18. But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. -
King James
18. But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. -
Nouvelle Français courant
18. Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est cela qui rend quelqu'un impur. -
La Bible Parole de Vie
18. Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur. Voilà ce qui rend une personne impure. -
Reina-Valera
18. Mas lo que sale de la boca, del corazón sale; y esto contamina al hombre. -
Louis Segond 1910
18. Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Mais ce qui sort de la bouche provient du cœur, et c’est cela qui rend l’homme impur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter