Matthieu > 13 : 53
53. Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
-
La Bible en français courant
53. Quand Jésus eut fini de raconter ces paraboles, il partit de là -
La Colombe
53. Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles il partit de là. -
KJ
53. And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. -
King James
53. And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. -
Nouvelle Français courant
53. Quand Jésus eut fini de raconter ces paraboles, il partit de là -
La Bible Parole de Vie
53. Quand Jésus a fini d'enseigner avec ces comparaisons, il quitte cet endroit. -
Reina-Valera
53. Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí. -
Louis Segond 1910
53. Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
53. Or, quand Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter