Marc > 7 : 20
20. Et il disait : C'est ce qui sort de l'être humain qui le souille.
-
La Bible en français courant
20. Et il dit encore : « C'est ce qui sort de l'homme qui le rend impur. -
La Colombe
20. Il disait : Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui le rend impur. -
KJ
20. And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. -
King James
20. And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. -
Nouvelle Français courant
20. Il ajouta : « C'est ce qui sort d'une personne qui la rend impure. -
La Bible Parole de Vie
20. Il leur dit encore : « Ce qui sort d'une personne, voilà ce qui la rend impure. -
Reina-Valera
20. Mas decía, que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre. -
Louis Segond 1910
20. Il dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Il disait : « Ce qui sort de l’homme, c’est cela qui rend l’homme impur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter