Marc > 6 : 9
9. mais — disait-il — chaussez-vous de sandales et ne mettez pas deux tuniques.
-
La Bible en français courant
9. Mettez des sandales, mais n'emportez pas deux chemises. » -
La Colombe
9. mais (disait-il) chaussez-vous de sandales et ne revêtez pas deux tuniques. -
KJ
9. But be shod with sandals; and not put on two coats. -
King James
9. But be shod with sandals; and not put on two coats. -
Nouvelle Français courant
9. Mettez des sandales, mais n'emportez pas de tunique de rechange. » -
La Bible Parole de Vie
9. Mettez des sandales, mais emportez un seul vêtement. » -
Reina-Valera
9. Mas que calzasen sandalias, y no vistiesen dos túnicas. -
Louis Segond 1910
9. de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. mais pour chaussures des sandales, « et ne mettez pas deux tuniques ».
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter