Marc > 6 : 46
46. Il prit donc congé et s'en alla sur la montagne pour prier.
-
La Bible en français courant
46. Après l'avoir congédiée, il s'en alla sur une colline pour prier. -
La Colombe
46. Quand il eut pris congé d'elle, il s'en alla sur la montagne pour prier. -
KJ
46. And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. -
King James
46. And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray. -
Nouvelle Français courant
46. Après les avoir congédiés, il s'en alla dans la montagne pour prier. -
La Bible Parole de Vie
46. Jésus la renvoie donc, puis il s'en va dans la montagne pour prier. -
Reina-Valera
46. Y después que los hubo despedido, se fué al monte á orar. -
Louis Segond 1910
46. Quand il l'eut renvoyée, il s'en alla sur la montagne, pour prier. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
46. Après l’avoir congédiée, il partit dans la montagne pour prier.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter