Lévitique > 19 : 19
19. Vous observerez mes prescriptions. Tu n'accoupleras pas des bêtes de deux espèces différentes ; tu n'ensemenceras pas ton champ de deux espèces différentes ; tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces différentes de fils.
-
La Bible en français courant
19. « Vous observerez également ces lois-ci : N'accouplez pas, dans vos troupeaux, deux bêtes d'espèces différentes ; ne semez pas dans vos champs deux semences différentes ; ne portez pas de vêtements tissés de deux sortes de fils. -
La Colombe
19. Vous observerez mes prescriptions. Tu n'accoupleras pas des bestiaux de deux espèces différentes ; tu n'ensemenceras pas ton champ de deux espèces (de semences) ; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils. -
KJ
19. Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. -
King James
19. Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. -
Nouvelle Français courant
19. Observe également ces lois-ci : n'accouple pas, dans tes troupeaux, deux bêtes d'espèces différentes ; ne sème pas dans tes champs deux semences différentes ; ne porte pas de vêtements tissés de deux sortes de fils. -
La Bible Parole de Vie
19. « Vous respecterez aussi les lois suivantes : dans vos troupeaux, ne laissez pas s'accoupler deux animaux d'espèces différentes. Ne semez pas dans vos champs des graines d'espèces différentes. Ne portez pas de vêtements tissés avec deux sortes de fils. -
Reina-Valera
19. Mis estatutos guardaréis. A tu animal no harás ayuntar para misturas; tu haza no sembrarás con mistura de semillas, y no te pondrás vestidos con mezcla de diversas cosas. -
Louis Segond 1910
19. Vous observerez mes lois. Tu n'accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n'ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Gardez mes lois : n’accouple pas deux espèces différentes de ton bétail ; ne sème pas dans ton champ deux semences différentes ; ne porte pas de vêtement en étoffe hybride, tissée de deux fibres différentes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter