Luc > 9 : 25
25. Et à quoi sert-il à un être humain de gagner le monde entier, s'il se perd ou se ruine lui-même ?
-
La Bible en français courant
25. A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se perd lui-même ou va à sa ruine ? -
La Colombe
25. Et que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se perd ou se ruine lui-même ? -
KJ
25. For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? -
King James
25. For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? -
Nouvelle Français courant
25. À quoi bon gagner le monde entier, si on se perd soi-même ou si on va à sa perte ? -
La Bible Parole de Vie
25. Si une personne gagne toutes les richesses du monde, mais si elle perd sa vie ou si elle se détruit elle-même, à quoi cela lui sert-il ? -
Reina-Valera
25. Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí? -
Louis Segond 1910
25. Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruisait ou se perdait lui-même? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Et quel avantage l’homme a-t-il à gagner le monde entier, s’il se perd ou se ruine lui-même ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter