Luc > 8 : 31
31. Et ils le suppliaient de ne pas leur ordonner de s'en aller dans l'abîme.
-
La Bible en français courant
31. Et ces esprits suppliaient Jésus de ne pas les envoyer dans l'abîme. -
La Colombe
31. Et ils suppliaient Jésus pour qu'il ne leur ordonne pas d'aller dans l'abîme. -
KJ
31. And they besought him that he would not command them to go out into the deep. -
King James
31. And they besought him that he would not command them to go out into the deep. -
Nouvelle Français courant
31. Et ces démons suppliaient Jésus de ne pas les envoyer dans l'abîme. -
La Bible Parole de Vie
31. Les esprits supplient Jésus en disant : « Ne nous envoie pas dans la prison des esprits mauvais. » -
Reina-Valera
31. Y le rogaban que no les mandase ir al abismo. -
Louis Segond 1910
31. Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Et ils le suppliaient de ne pas leur ordonner de s’en aller dans l’abîme.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter