Luc > 19 : 46
46. en leur disant : Il est écrit : , Ma maison sera une maison de prière.,Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits.
-
La Bible en français courant
46. en leur disant : « Dans les Écritures, Dieu déclare : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, ajouta-t-il, vous en avez fait une caverne de voleurs ! » -
La Colombe
46. en leur disant : Il est écrit : ,Ma maison sera une maison de prière.,Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. -
KJ
46. Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. -
King James
46. Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. -
Nouvelle Français courant
46. en leur disant : « Les Écritures déclarent : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands ! » -
La Bible Parole de Vie
46. Il leur dit : « Dans les Livres Saints, Dieu a dit : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, vous en avez fait un abri pour les voleurs ! » -
Reina-Valera
46. Diciéndoles: Escrito está: Mi casa, casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones. -
Louis Segond 1910
46. leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
46. Il leur disait : « Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière ; mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter