Luc > 15 : 15
15. Il se mit au service d'un des citoyens de ce pays, qui l'envoya dans ses champs pour y faire paître les cochons.
-
La Bible en français courant
15. Il alla donc se mettre au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs garder les cochons. -
La Colombe
15. Il se lia avec un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs faire paître les pourceaux. -
KJ
15. And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. -
King James
15. And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. -
Nouvelle Français courant
15. Il se mit donc au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs garder les cochons. -
La Bible Parole de Vie
15. Il va travailler pour un habitant de ce pays. Cet homme l'envoie dans les champs garder les cochons. -
Reina-Valera
15. Y fué y se llegó á uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió á su hacienda para que apacentase los puercos. -
Louis Segond 1910
15. Il alla se mettre au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs garder les pourceaux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Il alla se mettre au service d’un des citoyens de ce pays qui l’envoya dans ses champs garder les porcs.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter