Luc > 13 : 21
21. Voici à quoi il est semblable : du levain qu'une femme a pris et introduit dans trois séas de farine, jusqu'à ce que tout ait levé.
-
La Bible en français courant
21. Il ressemble au levain qu'une femme prend et mêle à une grande quantité de farine, si bien que toute la pâte lève. » -
La Colombe
21. Il est semblable à du levain qu'une femme a pris et introduit dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que (la pâte) soit toute levée. -
KJ
21. It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. -
King James
21. It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. -
Nouvelle Français courant
21. Il ressemble au levain qu'une femme prend et mêle à une grande quantité de farine, jusqu'à ce que toute la pâte lève. » -
La Bible Parole de Vie
21. Il ressemble à ceci : Une femme prend de la levure et la mélange à 25 kilos de farine, et toute la pâte lève ! » -
Reina-Valera
21. Semejante es á la levadura, que tomó una mujer, y la escondió en tres medidas de harina, hasta que todo hubo fermentado. -
Louis Segond 1910
21. Il est semblable à du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Il est comparable à du levain qu’une femme prend et enfouit dans trois mesures de farine, si bien que toute la masse lève. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter