Jérémie > 50 : 32
32. L'arrogante va trébucher et tomber, ,et personne ne la relèvera ; ,je mettrai le feu à ses villes, ,et il dévorera tous les alentours.
-
La Bible en français courant
32. L'orgueilleuse trébuche et tombe ; personne pour la relever. ,Je mets le feu à ses villes, il dévorera tout ce qui est autour. » -
La Colombe
32. La présomptueuse va trébucher et tomber, ,Et personne ne la relèvera ; ,Je mettrai le feu à ses villes, ,Et il en dévorera tous les alentours. -
KJ
32. And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him. -
King James
32. And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him. -
Nouvelle Français courant
32. L'orgueilleuse trébuche et tombe ; personne ne la relève. Je mets le feu à ses villes, il dévorera tout ce qui est autour. -
La Bible Parole de Vie
32. L'orgueilleuse perd l'équilibre et tombe.,Personne ne la relèvera.,Je mets le feu à ses villes, ,il brûlera tout ce qui les entoure. » -
Reina-Valera
32. Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante: y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores. -
Louis Segond 1910
32. L'orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. Impudence trébuche et tombe,
personne pour la redresser.
J’allume un feu dans ses villes,
il dévore tous ses alentours.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter