Juges > 4 : 8
8. Baraq lui dit : Si tu viens avec moi, j'irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
-
La Bible en français courant
8. Barac répondit à Débora : « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre. » — -
La Colombe
8. Baraq lui dit : Si tu viens avec moi, j'irai ; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. -
KJ
8. And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. -
King James
8. And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. -
Nouvelle Français courant
8. Barac répondit à Débora : « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je refuse de m'y rendre. » – -
La Bible Parole de Vie
8. Barac répond à Débora : « Si tu viens avec moi, j'irai, mais si tu ne viens pas, je n'irai pas. » -
Reina-Valera
8. Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré: pero si no fueres conmigo, no iré. -
Louis Segond 1910
8. Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Baraq lui dit : « Si tu marches avec moi, je marcherai, mais si tu ne marches pas avec moi, je ne marcherai pas. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter