Jude > 1 : 16

16. Ce sont des gens qui maugréent, qui se plaignent de leur sort et qui vont au gré de leurs propres désirs ; leur bouche parle avec une monstrueuse insolence, alors qu'ils flattent les gens par intérêt.

Notes

  • Notes : Jude 1:16

    2P 2.10. – maugréent : cf. Ex 16.7ss ; Nb 14.27ss ; 17.5,10 ; Jn 6.41n ; 1Co 10.10+ ; Ph 2.14. – se plaignent (sous-entendu : contre Dieu) de leur sort : terme apparenté en Rm 9.19 (faire des reproches) ; Hé 8.8 (reproche). – qui vont… v. 18 ; 2P 3.3. – parle avec une monstrueuse insolence ou profère des énormités Dn 11.36 (même terme pour inouï dans la traduction grecque de Théodotion, voir LXX) ; 2P 2.18 ; cf. 1 Hénoch 5.4 : « Vous avez tenu des propos insolents et hautains, de votre bouche impure, contre Sa majesté. » 27.2 « Les maudits dont la bouche dira des insolences contre le Seigneur et qui parleront avec dureté contre Sa gloire. » – qu’ils flattent les gens : litt. qu’ils admirent les faces, expression sans doute calquée sur l’hébraïsme relever la face, qui évoque la partialité ; cf. Lv 19.15 ; Dt 10.17 ; Am 5.12 ; Pr 24.23 ; 28.21 ; Ac 10.34n ; Rm 2.11 ; Ga 2.6n ; Jc 2.1ss.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr