Joël > 1 : 4
4. Ce qu'a laissé la chenille, ,la sauterelle l'a dévoré ; ,ce qu'a laissé la sauterelle, ,le grillon l'a dévoré ; ,ce qu'a laissé le grillon, ,le criquet l'a dévoré.
-
La Bible en français courant
4. Ce que les chenilles laissent de la récolte ,est dévoré par les sauterelles ; ,ce que laissent les sauterelles est dévoré par les hannetons ; ,ce que laissent les hannetons est dévoré par les criquets. -
La Colombe
4. Ce qu'a laissé la chenille, ,La sauterelle l'a dévoré ; ,Ce qu'a laissé la sauterelle, ,Le grillon l'a dévoré ; ,Ce qu'a laissé le grillon, ,Le criquet l'a dévoré. -
KJ
4. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. -
King James
4. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. -
Nouvelle Français courant
4. Ce que les chenilles laissent de la récolte est dévoré par les sauterelles ; ce que laissent les sauterelles est dévoré par les hannetons ; ce que laissent les hannetons est dévoré par les criquets. -
La Bible Parole de Vie
4. Ce que les chenilles ont laissé de la récolte, ,les sauterelles l'ont mangé.,Ce que les sauterelles ont laissé, ,les hannetons l'ont mangé.,Ce que les hannetons ont laissé, ,les criquets l'ont mangé. -
Reina-Valera
4. Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado. -
Louis Segond 1910
4. Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; Ce qu'a laissé la sauterelle, le jélek l'a dévoré; Ce qu'a laissé le jélek, le hasil l'a dévoré. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Ce que le « trancheur » a laissé, l’« essaimeur » le dévore,
et ce que l’« essaimeur » a laissé, le « lécheur » le dévore,
et ce que le « lécheur » a laissé, le « décortiqueur » le dévore.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter