Josué > 7 : 25

25. Josué dit : Pourquoi as-tu attiré le malheur sur nous ? Le SEIGNEUR attire le malheur sur toi en ce jour. Tout Israël lui jeta des pierres. On les brûla, on les lapida.

Notes

  • Notes : Josué 7:25

    attiré le malheur sur : le verbe hébreu correspondant rappelle le nom Akor (v. 24n) ; 6.18+ ; 1Ch 2.7n. – lui jeta (des pierres) : le verbe correspondant est habituellement traduit par lapider (Lv 20.2,27 ; 24.14,16,23 ; Nb 14.10 ; 15.35s ; Dt 21.21 ; 1R 12.18 ; Ez 16.40 ; 23.47 ; 2Ch 10.18 ; 24.21) ; c’est un synonyme de celui qui apparaît à la fin du v. (= Ex 8.22 ; 17.4 ; 19.13 ; 21.28 ; Dt 13.11 ; 17.5 ; 22.21,24 ; 1S 30.6 ; 1R 21.10,13). – On les brûla, on les lapida : ces précisions sont absentes de LXX ; Vg et Syr portent seulement la seconde ; certains comprennent : on brûla les objets et on lapida les gens ; cf. v. 15.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr