Josué > 23 : 14
14. Je m'en vais aujourd'hui selon le sort commun à tous. Vous le savez, de tout votre cœur et de toute votre âme, aucune de toutes les bonnes paroles que le SEIGNEUR, votre Dieu, a prononcées sur vous n'est restée sans effet ; toutes se sont réalisées sur vous : aucune n'est restée sans effet.
-
La Bible en français courant
14. Pour ma part, je vais bientôt quitter ce monde. Maintenant, reconnaissez-le de tout votre cœur, de tout votre être : pas une seule des promesses que le Seigneur votre Dieu vous a faites n'est restée sans effet ; elles se sont toutes entièrement réalisées. -
La Colombe
14. Voici que je m'en vais aujourd'hui où va tout ce qui est terrestre. Vous reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu'aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l'Éternel, votre Dieu, n'est restée sans effet ; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n'est restée sans effet. -
KJ
14. And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. -
King James
14. And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. -
Nouvelle Français courant
14. Pour ma part, je vais bientôt quitter ce monde. Maintenant, reconnaissez-le de tout votre cœur, de tout votre être : pas une seule des promesses que le Seigneur votre Dieu vous a faites n'est restée sans effet ; elles se sont toutes entièrement réalisées. -
La Bible Parole de Vie
14. Pour ma part, je vais bientôt quitter cette terre. Mais vous devez être entièrement d'accord avec ceci : le SEIGNEUR vous a fait beaucoup de promesses, et il les a toutes réalisées. Aucune des paroles qu'il vous a dites n'est restée sans résultat. -
Reina-Valera
14. Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra: reconoced, pues, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, que no se ha perdido una palabra de todas la buenas palabras que Jehová vuestro Dios había dicho de vosotros: todas os han venido, no se ha perdido de ellas ni una. -
Louis Segond 1910
14. Voici, je m'en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre coeur et de toute votre âme qu'aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l'Éternel, votre Dieu, n'est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n'est restée sans effet. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Voici que je m’en vais aujourd’hui comme s’en va toute chose terrestre ; mais vous, reconnaissez de tout votre cœur et de tout votre être que pas une seule parole n’est restée sans effet de toutes les excellentes paroles qu’avait dites le SEIGNEUR , votre Dieu, à votre sujet. Tout s’est accompli pour vous ; pas une seule de ces paroles n’est restée sans effet.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter