Josué > 18 : 7
7. Il n'y aura pas de part pour les lévites parmi vous, car c'est le sacerdoce du SEIGNEUR qui est leur patrimoine. Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu en Transjordanie, à l'est, le patrimoine que Moïse, serviteur du SEIGNEUR, leur a donné.
-
La Bible en français courant
7. Les descendants de Lévi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste à être prêtres au service du Seigneur. De leur côté, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi qu'une moitié de la tribu de Manassé, ont déjà reçu leurs territoires à l'est du Jourdain. C'est Moïse lui-même, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnés. » -
La Colombe
7. Mais il n'y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l'Éternel est leur héritage et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont pris en Transjordanie, à l'est, leur héritage que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné. -
KJ
7. But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. -
King James
7. But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. -
Nouvelle Français courant
7. Les descendants de Lévi ne recevront aucun territoire en partage, car leur part consiste à être prêtres au service du Seigneur. De leur côté, les tribus de Gad et de Ruben, ainsi qu'une moitié de la tribu de Manassé, ont déjà reçu leurs territoires à l'est du Jourdain. C'est Moïse lui-même, le serviteur du Seigneur, qui les leur a donnés. » -
La Bible Parole de Vie
7. Mais les gens de la famille de Lévi ne recevront pas de terres en partage. En effet, leur part, c'est d'être prêtres au service du SEIGNEUR. Les tribus de Gad et de Ruben, et la demi-tribu de Manassé ont déjà reçu des terres en partage, à l'est du fleuve Jourdain. C'est Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les a distribuées. » -
Reina-Valera
7. Empero los Levitas ninguna parte tienen entre vosotros; porque el sacerdocio de Jehová es la heredad de ellos: Gad también y Rubén, y la media tribu de Manasés, ya han recibido su heredad de la otra parte del Jordán al oriente, la cual les dió Moisés siervo de Jehová. -
Louis Segond 1910
7. Mais il n'y aura point de part pour les Lévites au milieu de vous, car le sacerdoce de l'Éternel est leur héritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage, que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné de l'autre côté du Jourdain, à l'orient. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Mais il n’y aura pas de part parmi vous pour les lévites, car leur patrimoine est le sacerdoce du SEIGNEUR . Quant à Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé, ils ont reçu à l’est, au-delà du Jourdain, le patrimoine que leur donna Moïse, le serviteur du SEIGNEUR . »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter