Job > 6 : 20
20. ils ont honte d'avoir eu confiance ; ,quand ils arrivent, ils rougissent.
-
La Bible en français courant
20. Mais ils regrettent bien d'avoir cru au ruisseau : ,quand ils y arrivent, leur espoir est déçu. -
La Colombe
20. Ils sont honteux d'avoir eu confiance, ,Ils restent confus quand ils arrivent. -
KJ
20. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. -
King James
20. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. -
Nouvelle Français courant
20. Mais ils regrettent de s'être fiés à eux, quand ils y arrivent enfin, ils sont déçus. -
La Bible Parole de Vie
20. Ils ont cru qu'il y avait de l'eau, mais ensuite, ils le regrettent : ,quand ils arrivent, ils sont déçus. -
Reina-Valera
20. Mas fueron avergonzados por su esperanza; -
Louis Segond 1910
20. Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. On a honte d’avoir eu confiance :
quand on y arrive, on est confondu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter