Job > 30 : 28
28. Je m'assombris, mais ce n'est pas à cause du soleil ; ,je me lève dans l'assemblée et j'appelle au secours.
-
La Bible en français courant
28. Je marche dans le deuil ; pas de soleil pour moi ! ,En plein public je lance des appels à l'aide. -
La Colombe
28. Je marche noirci, mais non par le soleil ; ,Je me lève dans l'assemblée et je crie. -
KJ
28. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. -
King James
28. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. -
Nouvelle Français courant
28. Je marche assombri, pas de soleil pour moi ! Debout dans l'assemblée, je crie au secours ! -
La Bible Parole de Vie
28. Je marche, l'air sombre : pas de lumière pour moi ! ,Même devant les autres, je crie au secours. -
Reina-Valera
28. Denegrido ando, y no por el sol: -
Louis Segond 1910
28. Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Je marche bruni, mais non par le soleil.
En pleine assemblée, je me dresse et je hurle.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter