Job > 25 : 5
5. La lune elle-même n'est pas brillante, ,les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
-
La Bible en français courant
5. Si devant Dieu même la lune est sans éclat, ,et si les étoiles lui paraissent ternies, -
La Colombe
5. Voici que la lune même n'est pas brillante, ,Et que les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; -
KJ
5. Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. -
King James
5. Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. -
Nouvelle Français courant
5. Si, devant Dieu, même la lune est sans éclat, et si les étoiles ne sont pas pures à ses yeux, -
La Bible Parole de Vie
5. Pour Dieu, la lumière de la lune est faible, ,et celle des étoiles n'est pas claire. -
Reina-Valera
5. He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, -
Louis Segond 1910
5. Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Si même la lune perd sa brillance,
et si les étoiles ne sont pas pures à ses yeux,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter