Jean > 8 : 37
37. Je sais que vous êtes la descendance d'Abraham ; mais vous cherchez à me tuer, parce que ma parole ne trouve pas de place en vous.
-
La Bible en français courant
37. Je sais que vous êtes les descendants d'Abraham. Mais vous cherchez à me faire mourir, parce que vous refusez mes paroles. -
La Colombe
37. Je sais que vous êtes la descendance d'Abraham ; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne trouve pas de place en vous. -
KJ
37. I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. -
King James
37. I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. -
Nouvelle Français courant
37. Je sais que vous êtes les descendants d'Abraham. Mais vous cherchez à me faire mourir, parce que vous n'accueillez pas ma parole. -
La Bible Parole de Vie
37. Je sais que vous êtes de la famille d'Abraham. Mais vous cherchez à me faire mourir, parce que vous n'acceptez pas mes paroles. -
Reina-Valera
37. Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no cabe en vosotros. -
Louis Segond 1910
37. Je sais que vous êtes la postérité d'Abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
37. Vous êtes la descendance d’Abraham, je le sais ; mais parce que ma parole ne pénètre pas en vous, vous cherchez à me faire mourir.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter