Jean > 5 : 38
38. et sa parole ne demeure pas en vous, puisque vous ne croyez pas celui qu'il a envoyé.
-
La Bible en français courant
38. Vous ne gardez pas ses paroles en vous, parce que vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. -
La Colombe
38. et sa parole ne demeure pas en vous, puisque vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. -
KJ
38. And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not. -
King James
38. And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not. -
Nouvelle Français courant
38. Sa parole ne demeure pas en vous, parce que vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. -
La Bible Parole de Vie
38. Vous ne croyez pas celui que le Père a envoyé. C'est pourquoi vous n'accueillez pas ses paroles. -
Reina-Valera
38. Ni tenéis su palabra permanente en vosotros; porque al que él envió, á éste vosotros no creéis. -
Louis Segond 1910
38. et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
38. et sa parole ne demeure pas en vous, puisque vous ne croyez pas à celui qu’il a envoyé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter