Jean > 3 : 13
13. Personne n'est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme.
-
La Bible en français courant
13. Personne n'est jamais monté au ciel, excepté le Fils de l'homme qui est descendu du ciel ! -
La Colombe
13. Personne n'est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme [qui est dans le ciel] . -
KJ
13. And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. -
King James
13. And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. -
Nouvelle Français courant
13. Personne n'est jamais monté au ciel, excepté le Fils de l'homme qui est descendu des cieux ! -
La Bible Parole de Vie
13. Pourtant personne n'est monté au ciel, sauf le Fils de l'homme, qui est descendu du ciel. -
Reina-Valera
13. Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo. -
Louis Segond 1910
13. Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est dans le ciel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Car nul n’est monté au ciel sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter