Jean > 16 : 26
26. En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que c'est moi qui demanderai au Père pour vous ;
-
La Bible en français courant
26. Ce jour-là, vous adresserez vos demandes au Père en mon nom ; et je ne vous dis pas que je le prierai pour vous, -
La Colombe
26. En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous, -
KJ
26. At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: -
King James
26. At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: -
Nouvelle Français courant
26. Ce jour-là, vous adresserez vos demandes en mon nom ; et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous, -
La Bible Parole de Vie
26. Ce jour-là, vous prierez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous. -
Reina-Valera
26. Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros; -
Louis Segond 1910
26. En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Ce jour-là, vous demanderez en mon nom et cependant je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter