Jacques > 1 : 20
20. car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
-
La Bible en français courant
20. car un homme en colère n'accomplit pas ce qui est juste aux yeux de Dieu. -
La Colombe
20. car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu. -
KJ
20. For the wrath of man worketh not the righteousness of God. -
King James
20. For the wrath of man worketh not the righteousness of God. -
Nouvelle Français courant
20. car une personne en colère ne fait pas ce qui est juste aux yeux de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
20. Un homme en colère ne fait pas ce qui est juste aux yeux de Dieu. -
Reina-Valera
20. Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. -
Louis Segond 1910
20. car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. car la colère de l’homme ne réalise pas la justice de Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter