Hébreux > 5 : 4
4. Or personne ne s'attribue à soi-même cet honneur ; on y est appelé par Dieu, comme Aaron lui-même.
-
La Bible en français courant
4. Personne ne peut s'attribuer l'honneur d'être grand-prêtre. On le devient seulement par appel de Dieu, comme ce fut le cas pour Aaron. -
La Colombe
4. Nul ne s'attribue cet honneur ; mais on y est appelé par Dieu, comme le fut Aaron lui-même. -
KJ
4. And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. -
King James
4. And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. -
Nouvelle Français courant
4. Personne ne peut s'attribuer l'honneur d'être grand-prêtre. On le devient seulement par appel de Dieu, comme ce fut le cas pour Aaron. -
La Bible Parole de Vie
4. Personne ne peut se donner l'honneur d'être grand-prêtre. C'est Dieu qui appelle à cela, comme il a appelé Aaron. -
Reina-Valera
4. Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón. -
Louis Segond 1910
4. Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. On ne s’attribue pas à soi-même cet honneur, on le reçoit par appel de Dieu, comme ce fut le cas pour Aaron.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter