Hébreux > 4 : 3
3. En effet, nous qui sommes venus à la foi, nous entrons dans le repos dont il a dit : ,|iJ'ai donc juré dans ma colère : ,En aucun cas ils n'entreront dans mon repos ! |x,Ses œuvres étaient cependant faites depuis la fondation du monde ;
-
La Bible en français courant
3. Nous qui croyons, nous allons entrer dans ce repos, dont Dieu a dit : ,« Dans ma colère j'ai fait ce serment : ,Ils n'entreront jamais dans le pays où je leur ai préparé le repos ! » ,Il l'a dit alors que son œuvre avait été achevée dès la création du monde. -
La Colombe
3. Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos dont il est dit : ,J'ai donc juré dans ma colère : ,Ils n'entreront certainement pas dans mon repos.,Les œuvres de Dieu étaient cependant faites depuis la fondation du monde ; -
KJ
3. For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. -
King James
3. For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. -
Nouvelle Français courant
3. Nous qui croyons, nous allons entrer dans ce repos, dont Dieu a dit : « Dans ma colère j'ai fait ce serment : Ils n'entreront jamais dans le lieu de repos que je leur ai préparé ! » Il l'a dit, alors que son œuvre avait été achevée dès la création du monde. -
La Bible Parole de Vie
3. Nous, nous avons cru, nous pouvons donc entrer dans le repos de Dieu. Dieu l'a dit : ,« Dans ma colère, j'ai fait ce serment : ,Ils n'entreront jamais dans le pays,où je leur ai préparé le repos. »,Pourtant, Dieu a fini son travail depuis la création du monde. -
Reina-Valera
3. Empero entramos en el reposo los que hemos creído, de la manera que dijo: -
Louis Segond 1910
3. Pour nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit: Je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres eussent été achevées depuis la création du monde. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Nous qui sommes venus à la foi, nous entrons dans le repos, dont il a dit :
Comme j’ai juré dans ma colère :
On verra bien s’ils entreront dans mon repos !son ouvrage, assurément, ayant été réalisé dès la fondation du monde,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter