Genèse > 7 : 18
18. Les eaux grossirent et montèrent énormément sur la terre, et l'arche s'en alla sur les eaux.
-
La Bible en français courant
18. Puis le niveau monta de plus en plus et l'arche partit à la dérive sur l'eau. -
La Colombe
18. Les eaux grossirent et montèrent énormément sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux. -
KJ
18. And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. -
King James
18. And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. -
Nouvelle Français courant
18. Puis le niveau monta de plus en plus et l'arche s'en alla au fil de l'eau. -
La Bible Parole de Vie
18. L'eau monte de plus en plus, et le bateau flotte sur l'eau. -
Reina-Valera
18. Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas. -
Louis Segond 1910
18. Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Les eaux furent en crue, formèrent une masse énorme sur la terre, et l’arche dériva à la surface des eaux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter