Genèse > 43 : 31
31. Après s'être lavé le visage, il ressortit et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : Servez le repas.
-
La Bible en français courant
31. Après s'être lavé le visage, il revint. Il domina son émotion et ordonna de servir le repas. -
La Colombe
31. Après s'être lavé le visage, il ressortit et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : Servez le repas. -
KJ
31. And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. -
King James
31. And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. -
Nouvelle Français courant
31. Après s'être lavé le visage, il revint. Il domina son émotion et ordonna de servir le repas. -
La Bible Parole de Vie
31. Puis il se lave le visage et revient. Il cache ses sentiments et dit : « Servez le repas ! » -
Reina-Valera
31. Y lavó su rostro, y salió fuera, y reprimióse, y dijo: Poned pan. -
Louis Segond 1910
31. Après s'être lavé le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez à manger. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Il se lava le visage et ressortit. S’étant dominé, il dit alors : « Servez le repas. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter