Genèse > 4 : 16
16. Puis Caïn se retira de devant le SEIGNEUR et s'installa au pays de Nod (« Vagabondage »), à l'est d'Eden.
-
La Bible en français courant
16. Alors Caïn partit habiter au pays de Nod, loin de la présence du Seigneur, à l'est d'Éden. -
La Colombe
16. Puis Caïn sortit de la présence de l'Éternel et partit habiter dans la terre de Nod à l'est d'Éden. -
KJ
16. And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. -
King James
16. And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden. -
Nouvelle Français courant
16. Alors Caïn partit habiter au pays de Nod, loin de la présence du Seigneur, à l'est d'Éden. -
La Bible Parole de Vie
16. Caïn part loin du SEIGNEUR. Il va habiter au pays de Nod, à l'est d'Éden. -
Reina-Valera
16. Y salió Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén. -
Louis Segond 1910
16. Puis, Caïn s'éloigna de la face de l'Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l'orient d'Éden. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Caïn s’éloigna de la présence du SEIGNEUR et habita dans le pays de Nod à l’orient d’Eden.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter