Genèse > 25 : 24
24. Au terme de sa grossesse, il apparut qu'il y avait des jumeaux dans son ventre.
-
La Bible en français courant
24. Lorsque fut arrivé le moment de l'accouchement, il n'y eut plus de doute : Rébecca avait des jumeaux. -
La Colombe
24. Au terme de sa grossesse, on vit que des jumeaux (se trouvaient) dans son sein. -
KJ
24. And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. -
King James
24. And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. -
Nouvelle Français courant
24. Lorsque fut arrivé le moment de l'accouchement, Rébecca mit au monde des jumeaux. -
La Bible Parole de Vie
24. Quand le moment d'accoucher arrive, c'est clair : elle a des jumeaux. -
Reina-Valera
24. Y como se cumplieron sus días para parir, he aquí mellizos en su vientre. -
Louis Segond 1910
24. Les jours où elle devait accoucher s'accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Quand furent accomplis les temps où elle devait enfanter, des jumeaux se trouvaient en son sein.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter