Genèse > 21 : 33
33. Abraham planta un tamaris à Bersabée, et il invoqua le nom du SEIGNEUR (YHWH), Dieu de pérennité.
-
La Bible en français courant
33. Abraham planta un arbre, un tamaris, à Berchéba et il pria le Dieu éternel en l'appelant Seigneur. -
La Colombe
33. Abraham planta un tamaris à Beér-Chéba, et il invoqua le nom de l'Éternel, Dieu d'éternité. -
KJ
33. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God. -
King James
33. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God. -
Nouvelle Français courant
33. Abraham planta un arbre, un tamaris, à Berchéba et il pria le Seigneur, Dieu éternel, en l'appelant par son nom. -
La Bible Parole de Vie
33. À Berchéba, Abraham plante un arbre, un arbre du désert, et il prie le Dieu de toujours en l'appelant SEIGNEUR. -
Reina-Valera
33. Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno. -
Louis Segond 1910
33. Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba; et là il invoqua le nom de l'Éternel, Dieu de l'éternité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. Il planta un tamaris à Béer-Shéva où il invoqua le SEIGNEUR , le Dieu éternel, par son nom.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter