Genèse > 16 : 14
14. C'est pourquoi on a appelé ce puits Puits Lahaï-Roï (« Au Vivant qui me voit ») ; il est entre Qadesh et Béred.
-
La Bible en français courant
14. C'est pourquoi le puits qui se trouve entre Cadès et Béred est appelé puits de Lahaï-Roï, ou puits du Vivant qui me voit. -
La Colombe
14. C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lahaï-roï ; il est entre Qadech et Béred. -
KJ
14. Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. -
King James
14. Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered. -
Nouvelle Français courant
14. C'est pourquoi le puits qui se trouve entre Cadesh et Béred est appelé puits de Lahaï-Roï, ou puits du Vivant qui me voit. -
La Bible Parole de Vie
14. C'est pourquoi on appelle le puits : puits de Lahaï-Roï, c'est-à-dire « le puits du Vivant qui me voit ». Il se trouve entre Cadès et Béred. -
Reina-Valera
14. Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered. -
Louis Segond 1910
14. C'est pourquoi l'on a appelé ce puits le puits de Lachaï roï; il est entre Kadès et Bared. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. C’est pourquoi on appela le puits : « Le puits de Lahaï qui me voit » ; on le trouve entre Qadesh et Bèred.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter