Genèse > 16 : 13

13. Agar se demandait : « Ai-je réellement vu Celui qui me voit ? » et elle donna ce nom au Seigneur qui lui avait parlé : “Tu es El-Roï, le Dieu qui me voit.”

Notes

  • Notes : Genèse 16:13

    appela… Tu es… : autre traduction invoqua le nom du SEIGNEUR (YHWH), qui lui avait parlé, (et elle dit) : Tu es… ; ou appela le SEIGNEUR, qui lui avait parlé, du nom d’Atta-el-Roï… ; cf. v. 7ss ; 4.26n. – El-Roï signifie le Dieu (hébreu ’El, 21.33n) qui me voit (cf. 22.14n ; Ps 10.14) ; d’autres comprennent le Dieu que l’on voit, ou même le Dieu qui pourvoit. – car, dit-elle : autre traduction car elle avait dit. – Ai-je vu… : texte obscur et traduction incertaine ; autre possibilité est-ce ici que j’ai vu (Dieu) après qu’il m’a vue ? Certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire j’ai vu Dieu après qu’il m’a vue, ou bien ai-je vraiment vu Dieu, et suis-je demeurée en vie (cf. v. 14n) après l’avoir vu ?

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr